Sulky Polyvrac XT Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Gartengeräte Sulky Polyvrac XT herunter. Sulky Polyvrac XT Benutzerhandbuch Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 131
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Sulky Burel
BP 92111 - rue Fabien Burel
35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE
Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38
Site Internet : www.sulky-burel.com
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 400 461-00 - FR-DE /XT
XT 100 - XT 130
Notice Originale
Originalbetriebsanleitung
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 130 131

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - XT 100 - XT 130

Sulky BurelBP 92111 - rue Fabien Burel35221 Châteaubourg Cedex- FRANCETél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38Site Internet : www.sulky-burel.come-ma

Seite 3 - Geschäftsführer

98Entretien / WartungANettoyer la machine dès la fin desépandages pour éviter l’incrustation desproduits dans la peinture et le métal. Ne pas diri

Seite 4 - Konformitätserklärung

99FRDEEntretien / Wartung• Après chaque lavage GRAISSER TOUS LES POINTS PRÉCÉDEMMENT CITÉS, AINSI QUE:- les 2 graisseurs des 2 paliers tendeurs a

Seite 5 - Prescriptions de sécurité

100Entretien / WartungBSuivre les instructions. Anweisungen folgen.Maxi 57 mm

Seite 6

101FRDEEntretien / WartungRemisage ROUES, FREINAGE ET SUSPENSIONS- Débloquer et resserrer les écrous de roue pouréviter leur grippage.- Nettoyer

Seite 7 - Sicherheitsvorschriften

102Entretien / WartungBSuivre les instructions. Anweisungen folgen.

Seite 8

103FRDEEntretien / WartungRemisage (suite)En règle générale, pour déceler un problème de roulements de roue :- Décoller la roue du sol.- Lui faire

Seite 9 - Français

104Entretien / WartungBSuivre les instructions. Anweisungen folgen.

Seite 10

105FRDEEntretien / WartungGRAISSAGE DES ROULEMENTS DE MOYEUDans des conditions normales: tous les 2 ans ou tous les 50000km et à chaque remplacem

Seite 11 - VERZEICHNIS

106Entretien / WartungBFenêtre de contôle garnitureSuivre les instructions.Après chaque campagne, vérifier etcontrôler les freins.Anweisungen folg

Seite 12

FRDEEntretien / WartungRemisage (suite)REMPLACEMENT DES ROULEMENTS DE MOYEUPour les essieux équipés de joint de retenue degraisse en tôle, il est

Seite 13 - NMERKUNGEN :

9116-117118-1199VVERZEICHNISDeutschAnweisung vor Benutzung sorgfältig durchlesen. Die Düngerstreuerverstehen, heißt sie besser benutzen. Die deutsche

Seite 14

108Entretien / WartungBSuivre les instructions.Ne jamais changer la position du vérin surle levier, garder impérativement la positiond’origine.Anw

Seite 15 - MPFOHLENE SCHLEPPERLEISTUNG

109FRDEEntretien / WartungRÉGLAGE DU JEU DES FREINS ÉQUIPÉS DE LEVIERS SIMPLES- Rattraper le jeu lorsque la course du piston du vérin, du cylindre

Seite 16 - ELENKWELLE

110Entretien / WartungBSuivre les instructions. Anweisungen folgen.3355224411

Seite 17

111FRDEEntretien / Wartung ENTRETIEN DES RESSORTS DE FLÈCHEAvant et après chaque campagne ou tous les 6 mois: - Contrôler et serrer au couple tou

Seite 18 - Position

112Entretien / WartungBEn cas de dysfonctionnement du systèmede freinage, arrêtez immédiatement letracteur. Faites procéder à la réparationdans le

Seite 19

113FRDEEntretien / Wartung ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREINAGE PNEUMATIQUE(OPTION)a) Têtes d'accouplement -Après le désaccouplement : fermer le

Seite 20 - BEDEUTUNG DER PIKTOGRAMME

114Entretien / WartungCSuivre les instructions.Remplacer les fixations “quart de tour” sielles n’assurent plus parfaitement leurfonction.Anweisung

Seite 21 - STREUSCHEIBEN

115FRDEEntretien / Wartung TRÉMIE DE L’ÉPANDEUR- Vérifier la tension du tapis convoyeur, retendre si nécessaire. (voir chapitre réglage de la mac

Seite 22

116Entretien / WartungDRisque d'infection provoqué par de l'huilede circuit hydraulique projetée sous hautepression, qui traverse l&apos

Seite 23

117FRDEEntretien / WartungContrôle du circuit hydrauliquea) Périodicité de vérificationAu bout des 10 premières heures de fonctionnement,puis tout

Seite 24

10Mise en route / Inbetriebsetzung AA réception de votre machine, vérifierqu'elle n'a pas été endommagée pendantle transport et qu'

Seite 25

118Entretien / WartungEN’intervenir sur la machine que moteur dutracteur à l’arrêt.Handhabungen am Düngerstreuer nur beiStillstand des Schleppermo

Seite 26 - BEZEICHNUNG BEREIFUNG

119FRDEEntretien / WartungContrôle étalonnagea) Contrôle étalonnage débitLa distance lue sur la (les) réglette (s) doit êtrela même que celle mes

Seite 27 - Pneumatiques

120ASuivre les instructions. Anweisungen folgen.Montage des équipements / Montage der ausrüstungen2211221122

Seite 28

121FRDEMontage des équipements / Montage der ausrüstungenBâche enrouleur Montage usine- Pour retirer les élastiques de maintien de la bâche, utilise

Seite 29

122BSuivre les instructions. Anweisungen folgen.Fig aFig bFig cMontage des équipements / Montage der ausrüstungen113322223311

Seite 30

123FRDEMontage des équipements / Montage der ausrüstungenVidange à l’arrêt hydrauliqueCe kit est composé d’un moteur hydraulique quireste à demeure

Seite 31 - Chargement de la trémie

124CSuivre les instructions de montage. Montageanweisungen befolgen.Montage des équipements / Montage der ausrüstungenD

Seite 32

125FRDEMontage des équipements / Montage der ausrüstungenVision-X DPB (option)Dispositif électronique pour débit proportionnel àl'avancement et

Seite 33 - Plattform und hintere Leiter

Caractéristiques - Recommandations / Technische daten / empfehlungen126B* selon montes pneumatiques.* Nach BereifungXT 100XT 130LongueurLängeLargeur (

Seite 34

127FRDECaractéristiques - Recommandations / Technische daten / empfehlungenIdentification Lors de la prise en charge de votre machine, notez lesinfor

Seite 35

11FRDEMise en route / Inbetriebsetzung Transport, réception du matériel, etpréparation de la machine-Vérifier soigneusement que votre machine n’a

Seite 36

128CDes étiquettes adhésives relatives à lasécurité ont été placées sur votre machine.Leur but est de contribuer à votre sécuritéet à celle d'aut

Seite 37 - Streumengeneinstellung

129FRDECaractéristiques - Recommandations / Technische daten / empfehlungenAutocollants Ces pictogrammes ont pour but d’être préventif et ontune impo

Seite 38

12Mise en route / Inbetriebsetzung BVérifier qu’il n’y ait personne autour de lamachine pendant l’attelage.Vor dem Ankoppeln sicherstellen, dasssi

Seite 39

13FRDEMise en route / Inbetriebsetzung Attelage / Puissance tracteur-Atteler la machine au tracteur au moyen de la béquille (attelage bas) et régl

Seite 40 - H = 0---> 80 mm MAXI

14Mise en route / Inbetriebsetzung Travailler avec une transmission protégéeen bon état, conforme aux normes envigueur.Respecter le régime de pris

Seite 41

15FRDEMise en route / Inbetriebsetzung Zapfwelle und Schlepperanschlüssea) ZapfwelleDie Drehzahl der Zapfwelle liegt bei 540 U/min.(optionsweise 1

Seite 42

16Mise en route / Inbetriebsetzung CEffectuer les raccordements hydrauliquesavec le moteur du tracteur à l’arrêtHydraulikleitungen nur bei Stillst

Seite 43

17FRDEMise en route / Inbetriebsetzung b)Câble de sécurité (si freinage hydraulique)-Accrocher le câble de sécurité situé sur le levier de frein

Seite 44

IDENTIFICATIONDans toute correspondance ou commande , n’oubliez jamais d’indiquer:Le nom de la machine et son type:XT 100XT 130 Le numéro de Série

Seite 45

18Mise en route / Inbetriebsetzung CEssieu suiveur, le bloquer pour lesmarches arrières et sur route.Nachlaufachse beim Rücksetzen undStraßentrans

Seite 46

19FRDEMise en route / Inbetriebsetzung f)Raccordements hydrauliques-Raccorder les prises d’huile au tracteur en ayant pris soin de nettoyer les em

Seite 47 - EISPIEL:

20Mise en route / Inbetriebsetzung DPour éviter d’endommager la machine, ilest vivement conseillé d’être deux pour lemontage.Um die Maschine nicht

Seite 48 - Kg x 20 = ... Kg/Ha

21FRDEMise en route / Inbetriebsetzung Montage der Streuvorrichtung:-Streuvorrichtung mittels eines Gabelstaplers inPosition bringen.-Transversalr

Seite 49 - URCHFÜHRUNG DER ABDREHPROBE

22Mise en route / Inbetriebsetzung Pour éviter d’endommager la machine, ilest vivement conseillé d’être deux pour lemontage.Um die Maschine nicht

Seite 50

23FRDEMise en route / Inbetriebsetzung Montage der Streuvorrichtung: (Folge)ZUM STREUEN VON GRANULATDÜNGER:- Streuschirme positionieren, wenn das

Seite 51 - NMERKUNG

24Mise en route / Inbetriebsetzung EVeillez, lorsque le tracteur est braqué, etafin d’éviter toutes détériorations, que lespneumatiques ne viennen

Seite 52 - Bei hoher Hektardosierung

25FRDEMise en route / Inbetriebsetzung Bereifung AUSSENMASS:Einige Maschinen sind für breite Bereifung zugelassen. In diesem Fall darf das Gesamta

Seite 53 - Vitesse d’avancement

26Mise en route / Inbetriebsetzung FIntervenir dans la trémie seulementlorsque le tracteur est à l’arrêt.Utiliser des gants pour manutentionnerles

Seite 54

27FRDEMise en route / Inbetriebsetzung Grilles anti-motte• Contrôler le bon emplacement des grilles anti-motte-Si votre épandeur est équipé d’un j

Seite 55

1Cher Utilisateur / Geehrter KundeGeehrter Kunde,Sie haben einen POLYVRAC XT gewählt, und wir danken Ihnen für das in unsere Gerätegesetzte Vertraue

Seite 56

28Mise en route / Inbetriebsetzung GIl est préférable de vider complètementla trémie avant le chargement. Afind’éviter un éventuel blocage lors du

Seite 57

29FRDEMise en route / Inbetriebsetzung GG11Füllen des Tanks- Sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper imTank befinden.KÜBELFÜLLUNG: - Damit die

Seite 58

30Mise en route / Inbetriebsetzung Ne pas stationner sur la plate-forme ousur l’échelle arrière en dehors desopérations de maintenance ou deréglag

Seite 59 - 6m zum Beispiel)

31FRDEMise en route / Inbetriebsetzung Plate-forme et échelle arrièreLa plate-forme et l’échelle arrière sont prévues pour accéder aux éléments ar

Seite 60 - 540tr/mn

32Réglage du débit / StreumengeneinstellungAAvant utilisation, consulter le manueld’utilisation et respecter les règles desécurité.Contrôler réguliè

Seite 61

33FRDERéglage du débit / StreumengeneinstellungRéglage de la machine•Poutre d’éclatementPour l’épandage de la plupart des produits, la poutre d’écla

Seite 62

34Réglage du débit / StreumengeneinstellungBMettre le sélecteur en position BBaprèschaque réglage.Effectuer les réglages, moteur tracteur àl’arrêt.W

Seite 63 - NBRINGEN DES PROBE-SETS :

35FRDERéglage du débit / StreumengeneinstellungRéglage du débita)RéglageLe POLYVRAC XT est une machine avec distribution dite volumétrique.Le débit

Seite 64

TTTTRRRRAAAADDDDUUUUCCCCTTTTIIIIOOOONNNNIIIIDDDDEEEEMMMMPPPPAAAAGGGGEEEEPPPPRRRRÉÉÉÉCCCCÉÉÉÉDDDDEEEENNNNTTTTEEEE36Réglage du débit / Streumengeneins

Seite 65 - ÜNGERSTREUERS

37FRDERéglage du débit / StreumengeneinstellungRéglage du débit (suite)- Une double trappe, la commandepour le réglage de la dose par hectare se fai

Seite 66

Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « MACHINES » 2006/42/CE.Gemäß Anhang II, Teil 1, Abschnitt A der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.Fabr

Seite 67 - URCHFÜHRUNG DER PROBE :

38Réglage du débit / StreumengeneinstellungBSuivre les instructions. Anweisungen folgen.H5 006 000H = 0---> 80 mm MAXI -50% 113322

Seite 68

39FRDERéglage du débit / Streumengeneinstellungb) réglage petit débit (granulés uniquement)Pour les petits débit/ha (hauteur de trappe ≤ à 2 cm)mett

Seite 69

40Réglage du débit / StreumengeneinstellungB40c)Contrôler le débit, un nouvel étalonnagepeut s’avérer nécessaire suivant lesconditions.Streumenge üb

Seite 70

41FRDERéglage du débit / Streumengeneinstellungc) RégletteLa réglette de dosage, fournie avec la machine, permet delire directement les réglages à u

Seite 71 - EAGENZGLÄSERN

42Réglage du débit / StreumengeneinstellungBLa réglette de dosage est une réglettepolyvalente. Elle est utilisée également pour desappareils qui com

Seite 72 - Einstellungen bei

43FRDERéglage du débit / StreumengeneinstellungEXEMPLES: 1) Votre épandeur est un XT 100 sans boîte devitesse avec des pneumatiques 600/60 R 30,5.L

Seite 73

44Réglage du débit / StreumengeneinstellungBPour votre sécurité, le changement de lacombinaison doit se faire impérativementmoteur du tracteur à l’a

Seite 74

45FRDERéglage du débit / StreumengeneinstellungEXEMPLES: 1) Votre épandeur est un XT 130 avec boîte devitesse (engrenage 43/27) avec des pneumatiqu

Seite 75

46Réglage du débit / StreumengeneinstellungB46Contrôler le débit, un nouvel étalonnage peuts'avéver nécessaire suivant les conditions.Ne pas ou

Seite 76 - RBEITSBREITE

47FRDERéglage du débit / StreumengeneinstellungEssai de débitIl est possible d'effectuer un essai de débit pour valider son réglage.La nature d

Seite 77

3PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service del’ensemble tracteur-machine, s’assurer de saconformité avec la régle

Seite 78 - : L = 24m - 1/2 L = 12m

48Réglage du débit / StreumengeneinstellungCVérifier qu'il n'y ait personne dans la zonede travail avant d'embrayer le tapis et laPDF

Seite 79

49FRDERéglage du débit / StreumengeneinstellungEmbrayage et débrayage du tapisconvoyeurL’épandeur est équipé d’une commande hyddrauliqued’embrayage

Seite 80

50Réglage du débit / StreumengeneinstellungDRespecter la vitesse d’avancement de 12km/h en fort débit/ha.Bei hoher HektardosierungFahrgeschwindigkei

Seite 81

51FRDERéglage du débit / StreumengeneinstellungFahrgeschwindigkeita) Rotor-Streusystem mit mechanischemAntrieb.In der Praxis liegt die Höchstausbrin

Seite 82

52APour un bon épandage, il est indispensablede maintenir les plateaux et les palesd’éjection en bon état.Streuscheiben und Wurf schaufeln müssenfür e

Seite 83

53FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44Réglage largeura) Utilisation(avec granulés)La goulotte de réglage permet de changer

Seite 84

54AEDCBAEDCBA10cmECBDA3,152,524112233ERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44

Seite 85

55FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44b) Caractéristiques de l'engraisPour obtenir une grande largeur de travail, la s

Seite 86

56A++EDCBAEDCBAEDCBA221133Réglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44

Seite 87 - Mise en route et pré-réglage

57FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44LES COMPARTIMENTS SONT LES SUIVANTS:A : - de 2mmB : de 2,5 à 2mmC : de 3,15 à 2,5mmD

Seite 88

4ORGANES D’ANIMATION(Prises de force et arbres de transmission àcardans)1 - N’utiliser que les arbres de transmission àcardans fournis avec la machine

Seite 89 - Benutzung

58APour un bon épandage, il est indispensablede maintenir les plateaux et les palesd’éjection en bon état, , et l’intérieur duboîtier de descente prop

Seite 90

59FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44c) RéglageRÉGLAGE AVEC TABLEAUX “GRANULÉS”En consultant les tableaux, rechercher l’en

Seite 91 - Hydraulisches Hochklappen

60B12433,152,524BEDCBCDDEEEA11ARéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44

Seite 92

61FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44Contrôle largeurRéglage avec essais de recroisementLa zone critique d’épandage corres

Seite 93 - die Baugruppen für die

62B1,50m 3,00m 4,50m 6,00m1,50m 3,70m 5,60m 7,50m1,50m 4,00m 6,00m 8,00m1,60m 4,50m 6,70m 9,00m1,70m 5,00m 7,50m 10,00m1,80m 5,20m 7,80m 10,50m2,00m 6

Seite 94

63FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44PLACEMENT DES BACS : Bien respecter leurs positions en fonction de votre largeur de

Seite 95

64B30m 50m30m50mL1/2120m331122Réglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44

Seite 96

65FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44RÉALISATION DE L’ESSAI :La distance d’essai nécessaire est d’environ 120 m. Mettre e

Seite 97

66+ 50%+ 25%+ 10%+ 5+ 50%+ 2,5+ 25%+ 1+ 10%- 5- 2,5- 12233OK11abBRéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44

Seite 98

67FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44Analyse de l'essai Quantité identique dans les 4 éprouvettes: Bon recroisement

Seite 99

5ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTENVor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung derSchlepper-Maschine-Einheit kontrollieren, ob sieden Sicherheitsvorschri

Seite 100 - Entretien / Wartung

68- 30%OK44OKOKOK11abBRéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44

Seite 101

69FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44 CAS PARTICULIERS:LES ÉPROUVETTES FORMENT UN DÔME:- Il faut essayer d’obtenir la mêm

Seite 102

70Ca)1122LL1/2 LEffectuer les réglages prise de force àl’arrêt.Einstellungen bei abgeschalteter Zapfwelle vornehmenRéglage système X 12-44 / Einstel

Seite 103

71FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44Epandagea) Epandage pleine largeurPar principe, un distributeur double disques épand

Seite 104

72CEffectuer les réglages prise de force àl’arrêt.Einstellungen bei abgeschalteter Zapfwelle vornehmenRéglage système X 12-44 / Einstellung des sys

Seite 105

73FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44b) Epandage en forte pente-Si vous voulez utiliser votre distributeur d'engraisd

Seite 106

74Il est impératif de vérifier, quelles sont lesdiodes allumées, avant l’épandage afin des’assurer de l’épandage normal ou del’épandage en bordure.REM

Seite 107

75FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44Réglage bordure avec le tribord-Bien régler votre largeur de travail avec les bacs de

Seite 108

76DEXEMPLE: L = 24m - 1/2 L = 12mLCA-20%B-10%-15%LLRéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44

Seite 109

77FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44RÉGLAGE DE L’ÉPANDAGE DE BORDUREVotre distributeur d’engrais permet d’épandre enbordu

Seite 110

6ANTRIEBSORGANE(Zapfwelle und Gelenkwellen-Antrieb)1 - Nur die mit der Maschine gelieferte oder vomKonstrukteur empfohlene Gelenkwelle verwenden.2 - D

Seite 111

78E30 m50mL120ma a•1/23322111/250m15mRéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44

Seite 112

79FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44Optimisation bordure environnement avecle tribord• RÉALISATION DE L’ESSAI :Disposer

Seite 113

80+10+ < 15% x and/i/и+ + < 50% x 100%15%0100%50%0100%15%0100%15%0100%50%0+< 15% xand/i/иOK+ + > 50% x+ > 15% x 112

Seite 114

81FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44ANALYSE DE L’ESSAI:REMARQUE: l’épandage de bordure ne peut être réglé que si l’épanda

Seite 115

82F-20%L= 24m11-10%331122Réglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44

Seite 116

83FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44Reglage bordure avec la pale Ecobord •POUR LES MACHINES NON ÉQUIPÉES DU TRIBORD.Epand

Seite 117

Réglage système rampe mécanique / Einstellung mechanisches spritzgestänge-systems 84AToute intervention sur la rampe, autre quecelle de la commande ma

Seite 118

85FRDERéglage système rampe mécanique / Einstellung mechanisches spritzgestänge-systems Mise en route et pré-réglage-Régler l’alimentation de l’épande

Seite 119

86BSuivre les instructions. Anweisungen folgen.Réglage système rampe mécanique / Einstellung mechanisches spritzgestänge-systems

Seite 120

87FRDERéglage système rampe mécanique / Einstellung mechanisches spritzgestänge-systems UtilisationLe dispositif d’alimentation proportionnelle permet

Seite 121

116-117118-1197SSOMMAIREFrançaisLire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son épandeurc’est mieux l’utiliser. En français suivre

Seite 122

88CNOOKSuivre les instructions.Assurez-vous qu’il n’y ait personne autourde la machine avant d’actionnerl’hydraulique.Assurez-vous que les extensions

Seite 123

89FRDERéglage système rampe mécanique / Einstellung mechanisches spritzgestänge-systems Repliage hydraulique1 . Actionner le distributeur hydraulique

Seite 124

Réglage système vrac humide / Einstellung des systems feuchtes schüttgut90A00XT66999111000111222114411661188224422288d 0,7800PPOSITIO

Seite 125 - NMERKUNG :

91FRDERéglage système vrac humide / Einstellung des systems feuchtes schüttgutDistributeur centrifuge mécanique vrac humideet produits organiques.Méca

Seite 126

0092BRéglage système vrac humide / Einstellung des systems feuchtes schüttgut11109876109876543214321Suivre les instructions. Anweisungen folg

Seite 127

93FRDERéglage système vrac humide / Einstellung des systems feuchtes schüttgutMécanique à Courroiesa) Positionnement des ailettes et des déflecteurs d

Seite 128 - (Änderungen vorbehalten)

94Entretien / WartungAToute intervention sur l’épandeur doit êtreeffectuée par une personne ayant euconnaissance du manuel d'utilisation.Pour

Seite 129

95FRDEEntretien / WartungLes épandeurs Sulky sont construits pour servirpendant de longues années. Ceci suppose bien sûr uncertain entretien de la

Seite 130 - INDICE REGLAGE

96Entretien / WartungALa durée de vie et le bon fonctionnementde votre machine dépendentessentiellement des soins que vous luiapporterez.Une usure

Seite 131 - Piktogrammaufkleber

97FRDEEntretien / WartungEntretien pendant la campagne (suite) VÉRIFIER:- le niveau du réducteur d’entraînement du tapis.(huile recommandée = tot

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare