Sulky VISION 1 WPB Bedienungsanleitung Seite 31

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 57
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 30
c) Flow rate test on fixed location and
flow rate reducer
To use the spreader to spread specific products like anti-slug
or during low dose/ha spreading with the flow rate
reducer/limiter specific to the DPX, it is recommended to
calibrate the product T factor with a fixed position test.
Install the flow rate testing kit on the right side (see DPX
manual).
Select the
function and move to the last letter of
the reducer (see Selecting a fertilizer).
Select to calibrate the product.
Select calibration test 2.
c) Abdrehprobe im Stand und Streumengen-
begrenzer
Wenn man den Düngerstreuer dazu einsetzen möchte,
spezielle Produkte wie z. B. Schneckenkorn zu streuen oder
nur geringe Streumengen/ha mit dem speziell für den DPX
konzipierten Streumengenbegrenzer zu streuen sind, ist es
empfehlenswert, den „Faktor T“ des Produkts mit einem Test
beim Halt zu kalibrieren.
Den Kontrollsatz für Abdrehproben auf der rechten Seite
anbringen (siehe Handbuch des DPX).
Funktion
wählen, sich auf den letzten Buchstaben
„Streumengenregler“ positionieren (Siehe Streugutwahl).
wählen, um das Produkt zu kalibrieren.
Dann 2 Kalibriertest wählen.
31
FR
GB
DE
Programmation
Programming
Programmierung
c) Essai de débit à poste fixe
et réducteur de débit
Lorsque l’on veut utiliser le distributeur d’engrais
pour épandre des produits spécifiques tel que l’anti-limace
ou lors d’épandage à faible dose hectare avec le réducteur
de débit spécifique au DPX, il est conseillé de calibrer
le “Facteur T” du produit avec un test à poste fixe.
• Installer le kit essais de débit côté droit (voir Manuel DPX).
Sélectionner la fonction
se mettre sur la dernière
lettre “réducteur” (voir choix de l’engrais).
• Sélectionner pour calibrage produit.
• Sélectionner 2 test de calibrage.
Mettre en marche la PDF 540
tr
/min et ouvrir la trappe
droite de manière à remplir le sceau au 3/4.
Entrer le poids obtenu en kg et valider avec .
Le boîtier a calculé le nouveau
“Facteur T”
spécifique
au produit.
L’épandage s’effectuera sans correction,mais en mode DPA
uniquement (ne pas sélectionner les fonctions
Test ou
Auto).
Sélectionner pour sortir.
Remarque :
(*)
Lorsque l'indicateur de positionnement des vérins électriques
est placé au plus bas en cours d'épandage, il faut impérativement
mettre le réducteur de débit.
Start PDF 540 RPM and open the right shutter to fill the
bucket up to 3/4.
Enter the weight in kg and validate with .
The unit has computed the new T factor specific to the
product.
Spreading will take place without correction but in PDA
mode only (do not select
Test or Auto functions).
Select to exit.
Note:
(*)
When the electric ram position indicator is in its lowest
position during spreading, it is imperative to use the flow rate
reducer.
Die Zapfwelle auf 540 U/min bringen und den rechten
Schieber öffnen, bis der Eimer 3/4 voll ist.
Das erhaltene Gewicht in kg eingeben und mit
bestätigen.
Der Computer hat nun den neuen produktspezifischen
„Faktor T“ berechnet.
Das Streuen wird ohne Korrektur vor sich gehen, dies aber
nur im DPA-Modus (wobei die Funktionen
Test oder Auto
nicht angewählt sein dürfen).
Durch Druck auf den Vorgang beenden.
Anmerkung:
(*)
Wenn der Positionsanzeiger der Elektrozylinder beim Streu-
vorgang ganz unten steht, muss unbedingt der Streumengen-
begrenzer eingesetzt werden.
Seitenansicht 30
1 2 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 56 57

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare