Sulky VISION 2 DPB Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Schalttafel Sulky VISION 2 DPB herunter. Sulky VISION 2 DPB Manual del usuario Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 51
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOÎTIER
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE LA CENTRALINA
LEER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA CAJA
Utilisateur - Utilizzatore - Usuario
Réf: 400 168-05 - FR-IT-ES / DIS
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL CS 20005 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
Notice Originale
Manuale d'uso Originale
Manual de utilización Original
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 50 51

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Manuale d'uso Originale

A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOÎTIERLEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE LA CENTRALINALEER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA CAJAUtilis

Seite 2 - Prescripciones de seguridad

10PrésentationCPresentazionePresentación 20mm(min)5 - 10mm a)b)c)d)1122

Seite 3 - Français

11FRITESPrésentationMise en place du capteur de vitesseL’information vitesse peut être réalisée soit :• par la roue du tracteur,• par l’arbre de trans

Seite 4 - Italiano

12PrésentationDPresentazionePresentación2244775533661110108899

Seite 5 - ÍÍNNDDII CCEE

13FRITESPrésentationBoîtier de commande DPB• 11• Mise sous tension• 22• Pavé numérique et alphabétique• 33• Ecran multifonction• 44• Touches des f

Seite 6

14PrésentationEa)PresentazionePresentación55667788991212111110101122334413131010

Seite 7

Presentación de las funcionesa) Menú de abonado• El menú de abonado se utiliza durante el trabajo.Usted dispone de la principal información de control

Seite 8

16PrésentationEb)PresentazionePresentación334455661122

Seite 9

17FRITESPrésentationb) Menu informations• Le menu information est utilisé en consultationpour connaître les performances du chantier d’épandage.• 11•

Seite 10 - 5 - 10mm

18PrésentationEc)PresentazionePresentación2233441155

Seite 11 - Presentación

c) Menú de regulación• El menú de regulación se usa en la puesta en marcha delDPX DPB, tanto para almacenar los datos definitivos comopara almacenar l

Seite 12

2• Respecter les instructions de cette notice.• Respecter les instructions du manuel d’utilisation du DPX correspondant.• Ne jamais quitter le poste d

Seite 13

20ProgrammationAProgrammazioneProgramacióna)b)

Seite 14

21FRITESProgrammationCalibrage de la vitesse d’avancementSélectionner le menu REG.a) Capteur de vitesse• Jalonner 100 mètres.• Placer le tracteur au p

Seite 15

22ProgrammationAProgrammazioneProgramaciónc)

Seite 16

23FRITESProgrammationc) Simulation de vitesse d’avancementLa simulation de vitesse peut être utilisée :- lorsqu’il y a un problème avec le capteur,- p

Seite 17

24ProgrammationBProgrammazioneProgramacióna)b)

Seite 18

b) Desde el menú Regulación (Réglage)• Seleccione la función .• Seleccione para la calibración del producto.• Seleccione 1, test de calibración.• Pon

Seite 19

26ProgrammationCProgrammazioneProgramación

Seite 20

Nota• Si se conoce el “Factor T” del abono (coeficiente de vertidoespecífico de cada abono y del distribuidor), se puede seleccionarmanualmente:• Sele

Seite 21 - Programmazione

28ProgrammationDProgrammazioneProgramación

Seite 22 - Programmation

29FRITESProgrammationSélection de la largeur de travailFaire correspondre la largeur sélectionnée dans le DPBavec la largeur d’épandage utilisée au tr

Seite 23

3PagesPRESENTATIONSSOOMMMMAAIIRREEFrançais6-78-910-1112-1314-19• A Présentation du système DPB• B Connexion au tracteur• C Mise en place du capteur de

Seite 24

30ProgrammationProgrammazioneProgramaciónE2)1)

Seite 25

Función Tribord1) Selección de la función Tribord• Pulsando una vez la tecla se activa la funciónTribord. Espere de 2 a 3 seg.Aparece el icono •

Seite 26

32ProgrammationFProgrammazioneProgramación2)abcd

Seite 27

Funciones complementarias1)Hora/Fecha• Seleccionar 1.• Regular los valores con y el teclado numérico.• Seleccionar -para salir.2) Visualización (ver

Seite 28

34Mise en routeAvviamento Puesta en marcha H+H-22441)3)ONON112222332)112255334455336611

Seite 29

35Mise en route• 11• Sélectionner le menu REG.• 22• Vérifier que tous les paramètres sont correctement enregistrés : cœfficient de vitesse et large

Seite 30

36Mise en routeAvviamento Puesta en marcha H+H-22441)3)ONON112222332)112255334455336611

Seite 31

37Mise en routeAvviamento Puesta en marcha • 11• Selezionare il menu REG.• 22• Verificare che tutti i parametri siano correttamente registrati: coef

Seite 32

38Mise en routeAvviamento Puesta en marcha H+H-22441)3)ONON112222332)112255334455336611

Seite 33 - (voir exemple)

39Mise en routeAvviamento Puesta en marcha • 11• Seleccionar el menú REG.• 22• Comprobar que todos los parámetros están registrados correctamente: c

Seite 34

• A Calibratura della velocità di avanzamento• B Regolazione del flusso• C Scelta del concime• D Selezione della larghezza di lavoro• E Funzione TRIBO

Seite 35

40InformationsAInformazioni Informaciones

Seite 36

• Seleccionar el modo DEBUT (Inicio).• Seleccione “3” registro resumido. El “1” se utiliza en GPS paraaplicar un mapa de cosecha, con lector de tarjet

Seite 37

42InformationsBInformazioni Informaciones

Seite 38

43FRITESInformationsModulation automatique• Le DPB est compatible pour être piloté directement avec uneinterface DGPS.Veuillez consulter votre revende

Seite 39

44InformationsCInformazioni Informaciones

Seite 40 - Informaciones

45FRITESInformationsDiagnostique• Sélectionner le mode.- Sélectionner .- Vous avez une visualisation des valeurs par défautdu DPB.• Toute interventio

Seite 41

46InformationsDInformazioni Informaciones

Seite 42

47FRITESInformationsMaintenance• Suivre les instructions du manuel d’utilisation du DPX.• Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression,surtout sur le

Seite 43

48InformationsPannes - RemèdesEInformazioni Informaciones FRPannes RemèdesLe boîtier ne s’allume pas Vérifier - connexions boîtier / cordon d’alimenta

Seite 44

49InformationsInformazioniInformacionesGuasti - SoluzioniITGuasti SoluzioniLa centralina non si accende Controllare - i collegamenti tra centralina e

Seite 45

5ÍÍNNDDII CCEEEspañolPáginasPRESENTACIÓN6-78-910-1112-1314-19• A Presentación del sistema DPB• B Conexión al tractor• C Colocación del sensor de veloc

Seite 46

50InformationsInformazioni Informaciones Averías - SolucionesESAverías SolucionesLa caja no se enciendeVerificar - conexiones caja / cable de alimenta

Seite 47

51NotesNoteNotas

Seite 48

6PrésentationAPresentazionePresentación55664433H+H-227711

Seite 49

7FRITESPrésentationPrésentation du système DPBa)Introduction• Le Système DPB est un instrument de mesure et decontrôle de l'épandage d'engra

Seite 50

8PrésentationBPresentazionePresentación237 mm75 mm142 mmH+H-

Seite 51

9FRITESPrésentationConnexion au tracteura)Attelage• Le DPX DPB est équipé d’un attelage 3 points catégorie II.La position du DPX est horizontale au tr

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare