Sulky Vision Can WPB Bedienungsanleitung Seite 1

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Schalttafel Sulky Vision Can WPB herunter. Sulky Vision Can WPB Manual del usuario Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 135
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
LEA ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA UNIDAD DE CONTROL
Manual de utilización Original
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE LA CENTRALINA
Manuale d’uso Originale
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
E-Mail : [email protected]om
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA CONSOLE
Notice Originale
Réf: 400645- 01 - FR-IT-ES /DIS
recup traduction IT-ES pour textes Fr identiques sur : Réf: 400 357-00 - FR-IT-ES / DIS _ VISION II WPB
X 18-50
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 134 135

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Notice Originale

LEA ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA UNIDAD DE CONTROLManual de utilización OriginalLEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE LA CENTRALINAManuale d’us

Seite 2 - Norme di sicurezza

10A Présentation / Presentazione / Presentación Kg117112352813985124475 8 912110613

Seite 3 - Prescriptions de sécurité

100Puesta en marcha A2 3/4 5 212 54315 7 6 41ON23a)b)c)+

Seite 4 - Prescripciones de seguridad

AESVersión Stop & Go a) Menú - 1 - Seleccione el menú .- 2 - Compruebe que todos los parámetros están correctamente registrados: coeciente de v

Seite 5 - Français SOMMAIRE

2 3/4 5 212 54315 7 6 41ON23a)b)c)+102Mise en routeB

Seite 6 - Italiano INDICE

Version Econova) Menu - 1 - Sélectionner le menu .- 2 - Vérier que tous les paramètres sont correctement enregistrés : capteur de vitesse et large

Seite 7 - Español SUMARIO

104AvviamentoB2 3/4 5 212 54315 7 6 41ON23a)b)c)+

Seite 8

BITVersione Econova) Menu - 1 - Scegliere il menu .- 2 - Controllare che tutti i parametri siano correttamente registrati: coeciente di velocità e

Seite 9 - « Stop & Go »

106Puesta en marchaB2 3/4 5 212 54315 7 6 41ON23a)b)c)+

Seite 10

BESVersión Econova) Menú - 1 - Seleccione el menú .- 2 - Compruebe que todos los parámetros están correctamente registrados: coeciente de velocidad

Seite 11

108AInformations / Informazioni / Informacionesa)

Seite 12

Registro de datosa) Inscripción de nombresLa WPB permite inscribir directamente en la pantalla infor-maciones alfabéticas: nombre del abono o nombre d

Seite 13

a) Introducción • El Sistema VISION CAN ECONOV es un instrumento de medida y de control del esparcido de abonos granulados con pesaje continuo.• Las

Seite 14

110AInformations / Informazioni / Informacionesb)

Seite 15

b) Registro de áreas de trabajoPreviamente:Hay que establecer los parámetros de los puertos. - seleccione el menú parametrizaje .- seleccione el

Seite 16

112AInformations / Informazioni / Informaciones

Seite 17

procEdImIEnTo para rEGISTrar laS árEaS dE Trabajo1) Registro de áreas de trabajomEnú « Info » -Seleccione el icono situado en la parte central inf

Seite 18 - 3 8 9 210

114AInformations / Informazioni / Informaciones

Seite 19

EdIcIón dE una lISTa dE funcIonES:- Entre en el menú - Entre en el menú « rEGulacIonES GEnEralES ap »- Entre en el menú con las teclas o «nombrE/va

Seite 20

116AInformations / Informazioni / Informaciones+-

Seite 21

d) Transferencia de datos registrados de áreas de traba-jo a un PC o una tarjeta SD procEdImIEnTo para TranSfErIr daToS dESdE la unIdad dE conTrol al

Seite 22 - 4 5 6 7 8

118AInformations / Informazioni / Informaciones+-

Seite 23

3) Transferencia de datosa) Encienda la VISION y el PCb) En el PC (windows 98 como mínimo)En el menú:« InIcIo »« TodoS loS proGramaS », « accESorIoS

Seite 24

12 Présentation / Presentazione / Presentación B237 mm75 mm142 mm

Seite 25

120AInformations / Informazioni / Informaciones

Seite 26

La unidad muestra la última zona de trabajo registrada. Para consultar las otras, pulse y después « Impr » (impresión).-Para transferir solamente la

Seite 27

122AInformations / Informazioni / Informaciones

Seite 28

procEdImIEnTo para TranSfErIr daToS dESdE la unIdad dE conTrol al lEcTor dE TarjETa Sd- Congurar el puerto inferior en el módulo de datos RDS.mEnú

Seite 29

124Informations / Informazioni / InformacionesB

Seite 30

Modulación automáticaprocEdImIEnTo para uTIlIzar El lEcTor dE TarjETa Sd con modulacIón por GpSEn el PC- Establecer una tarjeta de recomendaciones par

Seite 31

126Informations / Informazioni / InformacionesB

Seite 32

• Carga del mapa de cosecha en la Vision- Utilice la tecla - Pulse (inicio)- y después 1 Appliquer le plan (Aplicar plano). Valide con - Introduzc

Seite 33

128Informations / Informazioni / InformacionesC

Seite 34

Diagnóstico- Seleccione el modo .- Seleccione .Tendrá una visualización de los valores por defecto de la consola.Cualquier intervención en la conso

Seite 35

Conexión al tractora) EngancheLa máquina está equipada con un enganche de 3 puntos, categoría II.La posición de la máquina mientras está trabajando es

Seite 36

130Informations / Informazioni / InformacionesD

Seite 37

Mantenimiento- Cumplir las instrucciones que guran en el manual de uso de la máquina.- No utilice un limpiador de alta presión, especialmente en las

Seite 38

Pannes remèdesPannes RemèdesLe boîtier ne s’aLLume pas Vérier - connexions boîtier / cordon d’alimentation - fusibles cordon d’alimentationLa vitesse

Seite 39

ITEGuasti - Rimediguasti RimediLa centraLina non si accende Controllare - le connessioni della centralina/il cavo di alimentazione- i fusibili del cav

Seite 40

ESEAverías – Solucionesaverías soLucionesLa unidad de controL no se enciende Comprobar - conexiones unidad / cable de alimentación- fusibles cable de

Seite 42

14Présentation / Presentazione / Presentación Ca) b)c)d)

Seite 43

Colocación del sensor de velocidadLa información de velocidad puede realizarse:➪ por la rueda del tractor,➪ por el árbol de transmisión del puente de

Seite 44

16 Présentation / Presentazione / Presentación C

Seite 45

e) Por la consola guía Teejet MATRIX 540 solamente- Utilizar el cable con enchufe RS 232 y realizar la conexión a la consola Vision, en la toma RS 232

Seite 46

18Présentation / Presentazione / Presentación D1 4 5 11 7 63 8 9 210

Seite 47

Caja de mando de la consola VISION- 1 - Puesta en tensión- 2 - Teclado numérico y alfabético- 3 - Pantalla multifunción- 4 - Teclas de funciones- 5

Seite 48

2IT● Questi simboli saranno utilizzati in questo libretto per indicare consigli relativi alla Vostra sicurezza, a quella di terzi o al buon funzioname

Seite 49

20Présentation / Presentazione / Presentación Ea)556677889914141613131133224412121111101015

Seite 50

Presentación de funcionesa) Menú esparcidoEl menú de esparcido se utiliza durante el trabajo.Usted dispone de las principales informaciones de control

Seite 51

22Présentation / Presentazione / Presentación Eb)4 5 6 7 8132

Seite 52

b) Menú informacionesEl menú información se utiliza como consulta para conocer los resultados del área de esparcido.- 1 - Número de toneladas esparcid

Seite 53

24Présentation / Presentazione / Presentación Ec)2 3 4 51

Seite 54

c) Menú regulaciónEl menú regulación se utiliza para la puesta en marcha de la X, ya sea para el registro de datos denitivos, o para el registro de d

Seite 55

26AProgrammation / Programmazione / Programacióna)

Seite 56

Calibrado de la velocidad de avanceSeleccione el menú REG. a) Sensor de velocidad- Jalonar 100 metros.- Coloque el tractor en el primer jalón.- Selec

Seite 57

28AProgrammation / Programmazione / Programación b)

Seite 58

b) Antena de velocidad GPS con enchufe RS 232La antena debe colocarse en altura, por ejemplo, en el techo de la cabina del tractor.Tras la puesta bajo

Seite 59

3FRDanger. Risque de fuite hydraulique sous haute pression qui est susceptibe de pénétrer dans le corps humain. Lire la notice avant d’utiliser le sy

Seite 60

30Programmation / Programmazione / ProgramaciónA1526374 b)

Seite 61 - EGolazIonI

confIGuracIón dE la vElocIdad dE avancE con la anTEna GarmIn- Seleccionar el menú - Seleccionar la función .- Seleccionar el sensor N°5 con - Validar

Seite 62 - Tps (s) C

32Programmation / Programmazione / ProgramaciónAC)

Seite 63

c) Conexión con barra guía Sulky únicamente, o con el Smart Boom utilizando la trama NMEA - Utilizar el enchufe RS 232 que se encuentra en el haz de l

Seite 64 - Centro del esparcidor

34Programmation / Programmazione / ProgramaciónAC)

Seite 65 - Tps (s) C

rEalIzacIón dE la confIGuracIón dE la vElocIdad dE avancE En la conSola vISIon- Seleccionar el menú - Seleccionar la función .- Seleccionar el sensor

Seite 66

36AProgrammation / Programmazione / Programaciónd)

Seite 67

d) Simulación de velocidad de avanceSe puede utilizar la simulación de velocidad:☞cuando hay un problema con el sensor,☞para simular una apertura de t

Seite 68

38Programmation / Programmazione / ProgramaciónB a) b)

Seite 69

Regulación del vertido- Seleccione el menú .- Seleccione la función .a) TaraEs necesario realizar una tara (puesta a cero del indicador de peso) con

Seite 70

4ES● Estos símbolos se utilizan en estas instrucciones cada vez que se dan recomendaciones relativas a su seguridad, la de los demás o para el buen fu

Seite 71

40Programmation / Programmazione / ProgramaciónB1)adbc

Seite 72

1) Corrección estática a Elija el modo Statique (Estático)- Realice la tara si es necesario- Cargue el distribuidor- Seleccione el menú - Seleccione l

Seite 73

42Programmation / Programmazione / ProgramaciónB2)cba

Seite 74

2) Corrección dinámica (*)a Elija el modo Dinámico- Realice la tara si es necesario- Cargue el distribuidor de abono- Seleccione el menú .- Seleccion

Seite 75

44Programmation / Programmazione / ProgramaciónBc)

Seite 76

c) Ensayo de caudal joCuando se quiere utilizar el distribuidor de abono para esparcir productos especícos como anti-babosas, o duran-te un esparcid

Seite 77

46Programmation / Programmazione / ProgramaciónC

Seite 78

Elección del abonoPara aprovechar plenamente las capacidades de la VISION, es recomendable guardar en las 8 memorias disponibles sus diversos abonos.A

Seite 79

48Programmation / Programmazione / ProgramaciónD

Seite 80 - 18 28 24 36 32 44

Selección de la anchura de trabajo- Hacer que corresponda la anchura seleccionada en la VISION con la anchura de trabajo de esparcido.a) En una máquin

Seite 81

Français SOMMAIRE8-1112-1314-1718-1920-25• A• B• C• D• EPrésentation du système (version : Stop & Go, Econov )Connexion au tracteurMise en plac

Seite 82 - 24 36 32 44 40 50

50Programmation / Programmazione / ProgramaciónD

Seite 83

b) En una máquina ECONOV- Hacer que corresponda la anchura seleccionada en la VISION con la anchura de trabajo de esparcido.- Seleccionar - Selecciona

Seite 84

52Programmation / Programmazione / ProgramaciónE

Seite 85

Función Tribord 3D1) SElEccIón dE la funcIón TrIbord• Pulsando 1 vez la tecla se activa la función Tribord en modo rendimiento. Espere 2 o 3 segund

Seite 86

54Programmation / Programmazione / ProgramaciónF

Seite 87

Función modulación de dosis• Pulsando 1 vez la tecla o se puede modular la dosis / ha.• Después de haber pulsado 1 o varias veces la tecla o ,

Seite 88

56Programmation / Programmazione / ProgramaciónG

Seite 89 - EScrIpTIon

Función STOP & GO opTImIzacIón dEl ESparcIdo dE abonoS En rEcInToS o bordES dE parcElaS.Presentación del sistemaStop & Go es un sistema capaz

Seite 90

58Programmation / Programmazione / ProgramaciónGDEF31ABC2GHI&-4JKL5MNO6WXYZ9TUV8PQRS70 .1

Seite 91 - RDS_DATA.XXX

cablEado dEl SISTEmaEl sistema Stop & Go utiliza cilindros eléctricos que actúan directamente sobre las trampillas del esparcidor.Han sido desarro

Seite 92

Italiano INDICE8-1112-1314-1718-1920-25• A• B• C• D• EPresentazione del sistema (versione: Stop & Go, Econov)Collegamento al trattore

Seite 93

60Programmation / Programmazione / ProgramaciónG

Seite 94

ajuSTESEs necesario haber denido en la barra guía una serie de parámetros que hagan que la barra guía funcione adecua-damente con el Stop& Go, y

Seite 95

62Programmation / Programmazione / ProgramaciónGCentre de l’épandeurCentre of the spreaderMittelpunkt des SchleppersGPSY1Y2X1X3X29m12m2818?3624443218

Seite 96

Los valores de recubrimiento de la tabla son una media optimizada para diversos abonos.En cualquier caso, los abonos, tales como el cloruro potásico y

Seite 97

64AProgrammation / Programmazione / ProgramaciónGCentre de l’épandeurCentre of the spreaderMittelpunkt des SchleppersGPSY1Y2X1X3X2Centre de l’épandeur

Seite 98

Observaciones:Los parámetros de conguración deben memorizarse para una determinada máquina utilizada, con un juego de aletas deter-minado (ejemplo 18

Seite 99

El usuario puede esparcir fácilmente en toda su parcela sin necesidad de volver al sistema manual.L’utilizzatore può facilmente eettuare lo spandimen

Seite 100 - Puesta en marcha

fundamEnToEl sistema Stop & Go incluye dos modos de funcionamiento: modo automático y modo manual.modo auTomáTIco- Pulse el botón amarillo « auto

Seite 101

El usuario puede esparcir fácilmente en toda su parcela sin necesidad de volver al sistema manual.L’utilizzatore può facilmente eettuare lo spandimen

Seite 102 - Mise en route

En todo momento, el usuario puede volver al modo manual para dejar de depender del sistema de corte de tramos.- Para volver al modo manual, basta puls

Seite 103

Español SUMARIO8-1112-1314-1718-1920-25• A• B• C• D• EPresentación del sistema(versión: Stop & Go, Econov)Conexión al tractorColocación del senso

Seite 104 - Avviamento

170Programmation / Programmazione / ProgramaciónH

Seite 105

Función ECONOVopTImIzacIón dEl ESparcIdo dE abonoS En rEcInToS o bordES dE parcElaS.Presentación del sistemaECONOV es un sistema capaz de recuperar lo

Seite 106

72Programmation / Programmazione / ProgramaciónH1

Seite 107

La conguración de los tramos se programa previamente. Es suciente seleccionar el perl que corresponda a su anchura, y a las características de las

Seite 108

+ ++++++32 541 61prise 7 pLots mÂLe (gestion de tronÇons)pLot couLeur fonction1 Rouge Section extérieure Gauche2 Brun Section centrale Gauche3 Bleu Se

Seite 109

cablEado dEl SISTEmaEl sistema de corte de tramos se alimenta conectando los dos sistemas a una misma toma cobo, o mediante un conec-tor cobo en « Y »

Seite 110

76Programmation / Programmazione / ProgramaciónH

Seite 111 - «charGE pc»

cablEado dEl SISTEmaEl sistema ECONOV utiliza cilindros eléctricos que actúan directamente sobre las trampillas del esparcidor.El sistema ECONOV utili

Seite 112

78Programmation / Programmazione / ProgramaciónH

Seite 113 - «3_Enr. réSumé»

ajuSTESEs necesario haber denido en la barra guía una serie de parámetros que hagan que la barra guía funcione adecua-damente con el ECONOV, y que se

Seite 114

8A Présentation / Presentazione / Presentación 71123528985124475 8 9DEF31ABC2GHI& -4JKL5MNO6WXYZ9TUV8PQRS70 .Kg121106

Seite 115 - « nom/valEur foncTIon »

80Programmation / Programmazione / ProgramaciónH18 28 24 36 32 44Y0Y3 Y4Y2 Y5Y1 Y6X1 X6X2 X5X3 X418 21 24 28 24 28 32 36 32 36 40 44Largeur d’une sec

Seite 116

Los valores de recubrimiento de la tabla son una media optimizada para diversos abonos.En cualquier caso, los abonos, tales como el cloruro potásico y

Seite 117

82Programmation / Programmazione / ProgramaciónH24 36 32 44 40 50Y0Y3 Y4Y2 Y5Y1 Y6X1 X6X2 X5X3 X424 28 32 36 32 36 40 44 40 42 44 48 50Largeur d’une

Seite 118

X1 = Distancia entre el eje longitudinal de la sección N°1 y el eje de avance del tractor.X2 = Distancia entre el eje longitudinal de la sección N°2 y

Seite 119

84Programmation / Programmazione / ProgramaciónH

Seite 120

fundamEnToEl sistema ECONOV incluye dos modos de funcionamiento: modo automático y modo manual.modo auTomáTIco- Pulse el botón amarillo « auto »El LED

Seite 121

86Programmation / Programmazione / ProgramaciónH

Seite 122

En todo momento, el usuario puede volver al modo manual para dejar de depender del sistema de corte de tramos.modo manual- Pulsar el botón rojo. Se en

Seite 123 - TExT modE » (conseillé)

88Programmation / Programmazione / ProgramaciónI

Seite 124

Función de importación FERTITEST «RTS»dEScrIpcIónEl RTS (Ready To Spread) es un dispositivo de regulación automática de los distribuidores de abono EC

Seite 125

a) Introducción • El Sistema VISION CAN STOP & GO es un instrumento de medida y de control del esparcido de abonos granulados con pesaje continuo

Seite 126

90Programmation / Programmazione / ProgramaciónI

Seite 127

ETapaS dE funcIonamIEnTo dEl dISpoSITIvo rTSPreviamente, hay que disponer de una tarjeta SD con capa-cidad máxima 2 GO/GB.Crear en la tarjeta SD un c

Seite 128

92Programmation / Programmazione / ProgramaciónI

Seite 129

Antes de la importación FERTITEST, seleccione la memo-ria en la que se va a memorizar el nuevo abono. Se borrará automáticamente la memoria anterior

Seite 130

ab cd94Programmation / Programmazione / ProgramaciónJ

Seite 131

Funciones complementarias1) Hora/Fecha- Seleccione 1.- Regular los valores con y con el teclado numérico.- Seleccione para salir.2) Presentación

Seite 132 - Information

2 3/4 5 212 54315 7 6 41ON23a)b)c)+96Mise en route A

Seite 133 - Informazioni

Version Stop & Goa) Menu - 1 - Sélectionner le menu .- 2 - Vérier que tous les paramètres sont correctement enregistrés : capteur de vitesse e

Seite 134 - Informaciones

98AvviamentoA2 3/4 5 212 54315 7 6 41ON23a)b)c)+

Seite 135

Versione Stop & Goa) Menu - 1 - Scegliere il menu .- 2 - Controllare che tutti i parametri siano correttamente registrati: coeciente di velocità

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare