Notice OriginaleManuale d'uso OriginaleManual de utilización OriginalA LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOITIERLEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA D
10Présentation / Presentazione / PresentaciónC1020mm(min)5 - 10mm a)b)c)d)1122
11FRITESPrésentation / Presentazione / PresentaciónColocación del sensor de velocidadLa información de velocidad puede realizarse: por la rueda
12Présentation / Presentazione / PresentaciónD1210108899332244665577111111
13FRITESPrésentation / Presentazione / Presentación1113Caja de mando DPB • 11• Puesta en tensión• 22• Teclado numérico y alfabético• 33• Pantal
14Présentation / Presentazione / PresentaciónE14a)556677889912121122334411111010
15FRITESPrésentation / Presentazione / Presentación1115EEEPresentación de funcionesa) Menu épandage (menú esparcido)El menú de esparcido se utiliz
16Présentation / Presentazione / PresentaciónE16b)334455661122
17FRITESPrésentation / Presentazione / Presentación1117EEEb) Menú informacionesEl menú información se utiliza como consultapara conocer los result
18Présentation / Presentazione / PresentaciónE18c)22331144
19FRITESPrésentation / Presentazione / Presentación1119c) Menú regulación• El menú regulación se utiliza para la puesta enmarcha de la X DPB, ya s
2• Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votresécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement
20Programmation / Programmazione / Programación20Aa)
21FRITESProgrammation / Programmazione / Programación1221Calibrado de la velocidad de avanceSeleccionar el menú REG. a) Sensor de velocidad• Jalona
22Programmation / Programmazione / ProgramaciónA
23FRITESProgrammation / Programmazione / Programación12b) Capteur de vitesse GPS• Capteur a fixer sur la toit de la cabine du tracteur.Lors de la m
24Programmation / Programmazione / ProgramaciónAc)
25FRITESProgrammation / Programmazione / Programaciónc) Simulación de velocidad de avanceSe puede utilizar la simulación de velocidad: cuando ha
26Programmation / Programmazione / ProgramaciónB26a)b)
27FRITESProgrammation / Programmazione / ProgramaciónRegulación del caudalEnsayo de caudal fijoSe aconseja calibrar el “Factor T” del producto con
28Programmation / Programmazione / ProgramaciónC28
29FRITESProgrammation / Programmazione / ProgramaciónElección del abonoPara utilizar todas las capacidades de la DPB, seaconseja introducir en la m
3PagesPRESENTATIONSOMMAIREFrançais6-78-910-1112-1314-19• A Présentation du système DPB II• B Connexion au tracteur• C Mise en place du capteur vitesse
30Programmation / Programmazione / ProgramaciónD30
31FRITESProgrammation / Programmazione / Programación1231Selección de la anchura de trabajoHaga corresponder la anchura seleccionada en la DPBcon l
32Programmation / Programmazione / ProgramaciónE1)
33FRITESProgrammation / Programmazione / ProgramaciónFunciones Tribord 3D1) Selección de la función Tribord• Pulsando 1 vez la tecla se activa la
34Programmation / Programmazione / ProgramaciónF1)
35FRITESProgrammation / Programmazione / ProgramaciónFonction modulation de dose• 1 appui sur la touche ou permet demoduler le dose /ha.• Après
3636G2)aaProgrammation / Programmazione / Programaciónbbccdd
3737FRITESGGG12Programmation / Programmazione / ProgramaciónFunciones complementarias1) Hora/Fecha- Seleccione 11.- Regular los valores con y con
22441)3)3838Mise en route / Avviamento / Puesta en marchaONON112222332)11225533445577336611H+H-
39FRMise en route / Avviamento / Puesta en marcha• 11• Sélectionner le menu EPAN• 22• Vérifier : • que le choix de l’engrais est bon,• que les
• A Calibratura della velocità di avanzamento• B Regolazione del flusso • C Scelta del concime• D Scelta della larghezza di lavoro• E Funzioni Tribord
4040Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha22441)3)ONON112222332)11225533445577336611H+H-
41ITMise en route / Avviamento / Puesta en marcha13• 11• Selezionare il menu EPAN (SPAND)• 22• Controllare: • che la scelta del concime sia gi
Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha22441)3)ONON112222332)1122553344557733661142H+H-
ESMise en route / Avviamento / Puesta en marcha13• 11• Seleccione el menú EPAN• 22• Compruebe: • que la elección del abono es correcta• que la
44Informations / Informazioni / Informaciones A44a)
4545FRITESInformations / Informazioni / Informaciones 14Registro de datosa) Inscripción de nombresLa DPB permite inscribir directamente en la pan
46Informations / Informazioni / Informaciones Ab)
47FRITESInformations / Informazioni / Informaciones b) Enregistrement des chantiersAVANT : Il faut paramétrer les ports. -sélectionner le menu pa
48Informations / Informazioni / Informaciones A
49FRITESInformations / Informazioni / Informaciones AAA14PROCÉDURE POUR ENREGISTRER LES CHANTIERS1) Enregistrement des chantiersMenu « INFO » -Sé
• A Calibrado de la velocidad de avance• B Regulación del caudal • C Elección del abono• D Selección de la anchura de trabajo• E Funciones Tribord 3D•
50Informations / Informazioni / Informaciones A
51FRITESInformations / Informazioni / Informaciones AAA14EDITION D’UNE LISTE DE FONCTIONS :-Entrer dans le menu -Entrer dans le menu « RÉGLAGES G
52Informations / Informazioni / Informaciones A+-
53FRITESInformations / Informazioni / Informaciones AAA14d) Transfert des chantiers enregistrés vers un PCou vers la carte SDPROCÉDURE POUR TRANS
54Informations / Informazioni / Informaciones A+-
55FRITESInformations / Informazioni / Informaciones 3) Transfert des donnéesa) Allumer le VISION et le PCb)Sur le PC (windows 98 minimum)Dans le
56Informations / Informazioni / Informaciones A
57FRITESInformations / Informazioni / Informaciones Le VISION affiche le dernier chantier enregistré, pour consulter les autres, appuyer sur puis
Informations / Informazioni / Informaciones A58
FRITESInformations / Informazioni / Informaciones PROCÉDURE POUR TRANSFÉRER LES DONNÉES DU VISION VERS LE LECTEUR DE CARTE SD- Paramétrer le por
6Présentation / Presentazione / PresentaciónA633112277664455H+H-
Informations / Informazioni / Informaciones B60
FRITESInformations / Informazioni / Informaciones Modulation automatiquePROCÉDURE POUR UTILISER LE LECTEUR DECARTESD AVEC MODULATION PARGPSSUR LE
Informations / Informazioni / Informaciones 62
FRITESInformations / Informazioni / Informaciones BBB1463• Immissione delle istruzioni nel Vision- usare il tasto - premere - poi 1 applicare il
64Informations / Informazioni / Informaciones C64
6565FRITESInformations / Informazioni / Informaciones Diagnóstico- Seleccione el modo .- Seleccione .Visualiza los valores por defecto de la DP
6666Informations / Informazioni / Informaciones D
6767FRITESInformations / Informazioni / Informaciones Mantenimiento- Siga las instrucciones del manual de utilización de X.- No utilice un limpia
Informations / Informazioni / Informaciones Pannes - RemèdesPANNES REMÈDESLe boîtier ne s’allume pas Vérifier - connexions boîtier / cordon d’ali
ITInformations / Informazioni / Informaciones Guasti - RimediE14GUASTI RIMEDILa centralina non si accendeControllare : - le connessioni della ce
7FRITESPrésentation / Presentazione / PresentaciónPresentación del sistema DPBa) Introducción • El Sistema DPB es un instrumento de medida y decon
Informations / Informazioni / Informaciones AVERÍAS SOLUCIONESLa unidad de control no se enciendeComprobar : - conexiones unidad / cordón dealime
Notes / Note / Notas1471
8Présentation / Presentazione / PresentaciónB8237 mm75 mm142 mmH+H-
9FRITESPrésentation / Presentazione / PresentaciónConexión al tractora) Enganche• El X DPB está equipado con un enganche de 3puntos categoría II.
Kommentare zu diesen Handbüchern